Aotearoa – Found in Translation
Multicultural society is our reality. New Zealand is a country of immigrants, a modern nation built on diversity. Historically, all New Zealanders have come from somewhere, some before some after. They have all bought parts of their tradition, language and culture – threads from which the tapestry of our modern day Kiwi-culture is woven.
Poetry as an art form is as old as human existence. Initially developed through oral tradition and folk song, it predates literacy. Spoken word evolved further through writing, reading, translation and performance, and it is so central to all cultures.
Over the past four months, favourite poems from all around the world were collected by various NZ communities, individuals and poets. In adopting and adapting them for this performance, parts of those poems are “lost in translation”, leaving behind the old homeland, and parts have been “found in translation” – finding a new home and contributing to the new culture.
The resulting collection of poems and excerpts is transformed into a 40-minute spoken word performance complemented by sound and images.
The project aims to use language and poetry to deepen the understanding of where we “come from,” individually and collectively, and what makes us who we are today. The story of our belonging, our uniqueness and identity is told using a blend of old modern voices, perceptions and expression.
Inspiring and transformational, this is a live poetry show like you have never seen it before.
Visuals : Siri Embla
Printable Reality Actors Ensemble: Jennifer Austin, Steven Ciprian, Denise Snoad, Lee ah yen Faatoia, Jordin Lincoln, Daniel Pujol and Rebecca Parr.
Plus special appearance by Rosanna Raymond, and surprise live appearances by Auckland poets.